古文网站有哪些 古文的网站
大家好,今天本篇文章就来给大家分享古文网站有哪些,以及古文的网站对应的知识和见解,内容偏长,大家要耐心看完哦,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。
有用文言文写的文言文版网站吗?
分类: 人文学科 中国文学
问题描述:
现在的网站大多数有简体中文版、繁体中文版和英文版。有没有文言文中文版啊?? 不要搞文言文翻译的那种网站,是纯用文言文语言写的网站!!
解析:
这个网站可以作为经典古文翻译参考:lxyz/xk/yw/wyw/lang11
sowang/TUIJIAN/***********-2
网上文言文资料:
fainfo/puton/index.asp
中国专家翻译网在线翻译:
chinatranslation/
图书文言文资料:
1 《文言文全解(初中卷)》
出版社:中国大百科全书出版社
2 《三点一测丛书》(分册类)
出版社:科学出版社 龙门书局
这里有数以万记篇文言文及其翻译呦!
自己找你需要的吧!
这些对你以后的学习也有帮助呦! ^-^
另付文言文翻译九法
保留法
专有名词、国号、年号、人名、地名、官名、器具等,可保留不变。例如:
越王勾践栖于会稽之上。(《勾践灭吴》)
——“越王”是官名,“勾践”是人名,“会稽”是山名,翻译时保留不变。全句可译为“越王勾践退守在会稽山上”
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)
——“庆历四年春”是时间,“滕子京”是人名,“巴陵郡”是地名。全句可译为“庆历四年的春季,滕子京被贬到巴陵郡做太守”
补充法
古代汉语中有很多省略现象,翻译时应补出省略的成份。例如:
项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告(之)以事。(《鸿门宴》)
——动词“告”的后边省略了代词“之” ,全句可译为“项伯于是连夜骑马奔驰到刘邦的军营,把事情全都告诉了他。”
荆州之民附曹者,逼(于)兵势耳。(《赤壁之战》)
——动词“逼”后边省略了介词“于”,全句可译为“荆州的百姓依附曹操的原因,是被他的兵势所逼罢了”
删除法
删去不译的词。例如:
夫晋,何厌之有?(《烛之武退秦师》)
——“夫”是发语词,译时应删去。全句可译为“晋国,有什么满足
的呢”
鹏之徙于南冥也,水击三千里。(《逍遥游》)
——“之”位于主语和谓语之间,取消句子的独立性,不译,应删去
句可译为“鹏鸟飞往南海时,激起的水花达三千里。”
替换法
翻译时应把古词换成现代词。例如:
而翁归,自与汝复算耳!(《促织》)
——“而”“翁”“汝”应分别换成“你”“爹”“你”。全句可译为“你
爹回来,自会和你再算账的”
邦分崩离析而不能守也。(《季氏将伐颛臾》)
——“邦”应换成“国家”。全句可译为“国家四分五裂而不能好好把守“
调整法
文言文中变式句(谓语前置、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等)较多,翻译时,这些句子的词序需要调整。例如:
古之人不余欺也。(《石钟山记》)
——“不余欺”调整为“不欺余”。全句可译为“古人没有欺骗我啊。”
大阉之乱,缙绅而能不易其志者,四海之大,有几人欤?(《五人墓碑记》)
——“缙绅而能不易其志者”调整为“能不易其志之缙绅”,全句译为“大宦官魏忠贤作乱时,能不改变自己志节的官吏,中国这么大,能有几人呢?”
古诗文网有哪些?
古诗文网站推荐:
1、古诗文网
网页链接
2、好诗文网
网页链接
3、诗词名句网
网页链接
4、古诗文网
网页链接
5、诗词吧
网页链接
6、魅力诗词网
网页链接
7、中华诗词网
网页链接
请介绍几个好的古典文学网站
以下提供网址里均有仿古写作...
我平时爱极诗词及小说。。。现在我专本同修。。。专修英文。。。本修中文。。。所以由于同属文科。。。所以对国外及中国古典文学常多加留意。。。有时由于找很多文学材料。。。我会经常浏览于各大网站。。。这是我平时经常搜索文学网站所留下的经典。。。也有很多诸如我们从小到大学过的从简单到复杂的文学。。。
下面为你介绍经典三个文学网址:
1、中华经典文学网(囊括诸子百家、诗经、楚词等多种古典文学体裁。。。并有名家赏析。。。)
2、中国新世纪读书网--古典文学(本网站囊括大量各种体裁古典小说、明清小说、古典散文、古典戏曲、诸子百家及其他文学形式诸如随园食曲、文心雕龙等等。。。还有儒家、道家等各家章句经典。。。并有大型讨论区。。。)
3、秋雁南回(*****注:该网站是我最喜欢的文学网站,自1999年秋,致力于中国古典文学发展的网站《秋雁南回》开通,至今已经包括古典文学、网络文学、古文作品、名句欣赏、成语典故、古代文人、古文学苑、休闲时尚、聊天室、论坛等栏目。其中古典文学作品为主要栏目,古文作品已经收录了几十万篇,也是目前收录古典文学作品最全的文学网站。作品按年代分别收录在先秦,秦汉,魏晋,南北朝,隋唐,宋朝,元朝,明清的栏目中。)
因为不知道你喜欢这类网站是做何用。。。是做课件还是专门学习还是个人爱好。。。不过。。。我想无论你如何使用。。。都希望你能够喜欢。。。
最后祝你成功!!!
国学网 最好
这里面有很多书你去看哈
也许有你要的
作 者 书籍名称 本月点击 最后更新
吴楚材 吴调侯 古文观止 15 2005-2-18 18:33:13
孔子 礼记 31 2005-2-27 22:12:05
司马迁 史记 138 2006-3-23 16:44:52
佚名 列女传 1 2005-3-24 1:16:25
吕不韦 吕氏春秋 3 2005-3-29 1:04:53
老子 道德经 1 2005-4-13 0:30:20
孙武 孙子兵法 2 2005-4-23 0:07:17
佚名 乐府诗集 2 2005-5-5 11:38:29
佚名 诗经 2 2005-5-12 23:21:13
王实甫 西厢记 1 2005-6-7 18:21:41
庄子 庄子 1 2005-6-10 6:15:56
关汉卿 窦娥冤 1 2005-6-15 6:04:25
李白 李白诗全集 16 2005-7-10 5:06:49
郑光祖 倩女离魂 2 2005-7-21 20:39:56
孔子 论语 10 2005-7-22 16:38:01
吴兢 贞观政要 1 2005-7-23 12:36:05
袁了凡 了凡四训 2 2005-7-24 8:34:10
鬼谷子 鬼谷子 2 2005-7-25 4:32:15
李贺 李贺诗全集 3 2005-8-10 19:53:51
佚名 古诗十九首 8 2005-8-14 23:44:15
翻译古文的网站?
亲~推荐使用:金舟文档翻译软件
国学网 汉典网 但这两个网站都没有翻译,因为现在一般国学家都认为文言文不能大量翻译成现代汉语来阅读,这一方面会失去文言文原有的文化内涵,也可能有翻译错误,另一方面也不利于文言文的传。
权威的文言文翻译网站
方法步骤:
文言文翻译网 。.
第一步、打开软件后,在这里选择“短语翻译”,然后将文言文复制粘贴到此方框中;
据我所知,专门性最权威的文言文在线翻译网站迄今为止还没有。
第二步、接着,在这里选择翻译的对象即可;
第三步、最后,直接点击右上角的“开始翻译”按钮;
在线即时翻译中国古文(文言文)的网站首推百度翻译: 打开百度翻译后,如上图所示,将古文内容输入“1”输入框;“2”目标语种选择“中文”,然后点击“翻译”即可。提示:机器翻译文言。
第四步、如图,短时间内就翻译出来啦;
第五步、直接选中复制就能使用哦,直接在这里修改是不行的,可以选择粘贴到其他文档中修改!
有没有比较好的古诗鉴赏网站?
比较好的古诗鉴赏网站是古诗文网。
经典古诗文的魅力:
中国古代的诗文,尤其是古典诗词,较之外国和中国现代的诗歌经典,也许少了一点理性精神,却更多一些直觉的、自然的美感。
中国生来就是诗的国度。诗文诗文,诗是在前面的。诗歌是和心灵非常接近的一个文体。《诗经》是我国最早的诗歌总集。
关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。这是《诗经》开宗明义的第一首。读起来好像前言不搭后语,可它就是中国人心里有关爱情的诗。
人遭遇了爱情,自然语无伦次,心里想的变成语言,怎么说,总觉得没说好、没说对,再变成文字,自然不知如何是好。这才是最真切和最真情的。这就是诗,中国人血液里的文字。
后皇嘉树,橘徕服兮。受命不迁,生南国兮。屈原一首《橘颂》,开楚辞之新天地。其后逾千年,古典诗词不断凝聚民族思想与文化精神。
赋兴于汉、诗兴于唐、词盛于宋、曲盛于元,古典诗词一脉相承,成为中国乃至世界的文化长城,见证并构建了人类文明的重要一阙,对日本、韩国以及世界上许多国家的文化演进、文明进步都有直接而深远的影响。
古文网站有哪些的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于古文的网站、古文网站有哪些的信息别忘了在本站进行查找喔。
版权声明:本站发布此文出于传递更多信息之目的,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件举报,一经查实,本站将立刻删除。